글제목 : 77. [유용한 표현] 差点儿 하마터면 ~할 뻔하다

* 差点儿~[chàdiǎnr], 差点儿没~[chàdiǎnr měi]

1) 화자가 실현되기를 원치 않을 경우에는 긍정형 差点儿~, 부정형 差点儿没~모두 ‘그렇게 되지 않아 다행’
이라는 안도의 뜻을 나타낸다.
‘하마터면 ~할 뻔하다’, ‘~하지 않아서 면했다’라는 의미를 나타낸다.

    ▶ 他差点儿被汽车撞死。
        그는 하마터면 차에 치어 죽을 뻔 했다.
        他差点儿没被汽车撞死。
        그는 하마터면 차에 치어 죽을 뻔 했다.
                                                                        * 被 ~당하다
                                                                        * 汽车 자동차
                                                                        * 撞死 부딪혀 죽다

2) 화자가 실현되기를 원할 경우, 差点儿은 ‘실현되지 않아 애석하다’, 즉 ‘~할 뻔했지만 아쉽게도 ~하지
못했다’라는 의미가 되고 差点儿没~는 ‘가까스로 실현하였다’, 즉 ‘~하지 못할 뻔했는데 간신히 ~했다’
라는 뜻을 나타낸다.

    ▶ 我们差点儿赶上了飞机。
        우리는 아쉽게도 비행기를 타지 못했다.
                                                                        * 赶上了 거의 따라잡을 뻔하였다
    ▶ 我们差点儿没赶上飞机。
        우리는 간신히 비행기를 탔다.
                                                                        * 没赶上 하마터면 따라잡지 못할 뻔했다
                                                                                    가까스로 따라 잡았다




78. [유용한 표현] 不是 ~ 而是~ ~한 것은 아니고 ~이다
76. [유용한 표현] 可能 할 수 있다, 아마

Copyright 1999-2020 Zeroboard / skin by zero